В разных языках встречаются фразеологизмы не только с одинаковым значением, но и построенные по одной модели.
Определите значение русского фразеологизма, подберите фразеологизмы, построенные по сходной модели, в других языках.
Обратите внимание, что иноязычных фразеологизмов, соответствующих русскому, может быть несколько.
Заполните таблицу: укажите букву, соответствующую значению фразеологизма, и запишите номера иноязычных фразеологизмов.
| Русский фразеологизм | Значение фразеологизма | Иноязычные фразеологизмы |
|---|---|---|
| двух слов связать не может | ||
| с кем-либо каши не сваришь | ||
| важная шишка | ||
| стреляный воробей | ||
| два сапога пара | ||
| звезд с неба не хватает |
Значения фразеологизмов:
А. бывалый, опытный человек
Б. совершенно одинаковые по поведению и характеру люди
В. о человеке, который не способен совершить простейшей интеллектуальной операции
Г. человек ограниченных способностей, ничем не выдающийся, посредственный
Д. крайне несговорчив, некоммуникабелен
Е. лицо, занимающее высокое интеллектуальное положение
Иноязычные фразеологизмы:
1. нем. alter Hase — букв. старый заяц
2. англ. big wig — букв. большой парик
3. нем. nicht bis drei/fünf zählen können — букв. не умеет сосчитать до трех/пяти
4. исп.dos patos de un mismo banco — букв. две ножки одной скамейки
5. фр. vieux lаpin — букв. старый кролик
6. польск. do trzech zliczyk nie umie — букв. не умеет сосчитать до трех
7. англ. (he) will never set Thames on fire — букв. никогда не зажжёт Темзы
8. венг. egyik kutya, másik éb — один собака, другой пёс
9. болг. не може да раздели на две магарета една купа /един кочи сяно — букв. не может разделить на двух ослов одну кучу/плетеную корзину сена
10. чеш. díru do světa neudělá — букв. дыру в мир не сделает
11. ит. сornacchia da campanile — ворона с колокольни
12. болг. не меля брашно — букв. с ним муки не смелешь
13. рум. nu fáci níci o brínzá — букв. с ним брынзы не сделаешь
14. итал. pézzo grosso — букв. большой кусок
15. укр. горшка не злiпише — букв. горшка не слепишь
16. болг. голямя клечка — букв. большая щепка
Заполним таблицу:
| Русский фразеологизм | Значение фразеологизма | Иноязычные фразеологизмы |
|---|---|---|
| двух слов связать не может | В | 3, 6, 9 |
| с кем-либо каши не сваришь | Д | 12, 13, 15 |
| важная шишка | Е | 2, 14, 16 |
| стреляный воробей | А | 1, 5, 11 |
| два сапога пара | Б | 4, 8 |
| звезд с неба не хватает | Г | 7, 10 |
В разных языках встречаются фразеологизмы не только с одинаковым значением, но и построенные по одной модели. Определите значение русского фразеологизма, подберите фразеологизм, построенный по сходной модели, в других языках. Обратите внимание, что иноязычных фразеологизмов, соответствующих русскому, может быть несколько.
| Русский фразеологизм | Иноязычный фразеологизм | Значение фразеологизма |
|---|---|---|
| звезд с неба не хватает | 1. нем. alter Hase — букв. старый заяц 16. англ. big wig — букв. большой парик | А. бывалый, опытный человек |
| с кем-либо каши не сваришь | 7. нем. nicht bis drei/fünf zählen können — букв. не умеет сосчитать до трех/пяти 5. исп.dos patos de un mismo banco — букв. две ножки одной скамейки 2. фр. vieux lаpin — букв. старый кролик | Б. совершенно одинаковые по поведению и характеру люди |
| важная шишка | 6. польск. do trzech zliczyk nie umie — букв. не умеет сосчитать до трех 10. англ. (he) will never set Thames on fire — букв. никогда не зажжёт Темзы 4. венг. egyik kutya, másik éb — один собака, другой пёс 8. болг. не може да раздели на две магарета една купа/един кочи сяно — букв. не может разделить на двух ослов одну кучу/плетеную корзину сена | В. о человеке, который не способен совершить простейшей интеллектуальной операции |
| стреляный воробей | 9. чеш. díru do světa neudělá — букв. дыру в мир не сделает 3. ит. сornacchia da campanile — ворона с колокольни 4. венг. egyik kutya, másik éb — один собака, другой пёс 13. болг. не меля брашно — букв. с ним муки не смелешь | Г человек ограниченных способностей, ничем не выдающийся, посредственность |
| два сапога пара | 11. рум. nu fáci níci o brínzá — букв. с ним брынзы не сделаешь 15. итал. pézzo grosso — букв. большо кусок 12. укр. горшка не злiпише — букв. горшка не слепишь | Д. крайне несговорчив, некоммуникабелен |
| двух слов связать не может | 14. болг. голямя клечка — букв. большая щепка | Е. лицо, занимающее высокое интеллектуальное положение |



